全国切换
微信扫一扫,
分享学习
乐趣!

杭州日语练习方法_日语学习中令人喷饭的笑话

责任编辑:nbbj1发布时间:2017/11/13 17:43浏览7次

 

杭州新世界教育24小时咨询热线:400-6169-615    QQ1378779299杭州新世界教育为大家提供一流质量、一流管理、一流师资、一流服务、一流品牌的综合性培训学校。除了培训之外,我们将提供更多的增值服务,通过新世界培训,不仅可以提高外语,取得学历,成功就业!更多优惠详情请致电咨询我们值班老师!!

日语学习中令人喷饭的笑话

 

【护士衫下】

1.我自己的班长,是一个想问题方式异于常人的人,他能想到的东西,基本上是正常人想不出来的东西。班长特别擅长造句,基本上每次课上老师叫造句叫到他,他都能造出一些日和式的句子。

一次上课讲到天气,老师说日语里的打雷,也就是“雷”,叫“かみなり”,然后有某学霸就问老师,为什么雷要叫“かみなり?”老师估计是没预料到那姐们会这么问,一下子也没答出什么来。

班长举手,站起身答道:“雷に打たれたら、神になります。”

(“雷”这个词的前半截,かみ可以作“神”的意思来解,后半截的なり可以作“成为”的意思来解..班长造的句子意思就是:被雷劈了,就可以成为神~所以雷叫做“かみなり“,即”神成り”)

我们反应过来之后,回过头去看老师,老师说:“啊,这个,这个。。。你们班长的思维还是很活的嘛,多谢你的补充,ありがとうございます。”

班长又一次起身,从容地回答了一句话:“ありがとうございません。”

老师囧了,问说你说什么?

班长淡定地答道:“不用谢。”

2.有一次老师讲一个句型,XXをXXくする。就是把XX弄成怎样。前一个XX是名词,后一个XX是形容词。班长想都不想就答:“彼女のお腹を大きくしました(把她的肚子弄大了)。”

全班笑倒,这次的老师是个挺年轻的女生,比我们也就大个六七岁,有男朋友还没结婚,闻言略有些害羞地附和道:“それはよくないですね(那样可不怎么好啊)。”

班长非常严肃地说道:“いいえ。それは、生命の一番大切な意義の所在でございます(不是的。那才是生命最重大的意义之所在。不过他用了一个非常正式的结尾词)。”

3.女神大三去日本交流,其实严格来说算是个2+2,于是在日本上学之余也打工。一日女神进打工的店的时候,门口有一老头拦住她,得知她在店里打工之后,便让她带个话进去给店里上班的另一个老婆婆,让老婆婆出来一下,他有事找她。

女神答应着进了店,见到那老婆婆,那时女神刚去日本,日语也还不算太好,叫住那老婆婆才发现,自己知道自己要表达什么,但一下真没想出来怎么说。于是情急之下,女神说出来的是:“おばあさん、外のお爺さんはあなたがほしいです。(奶奶,外面的那个爷爷想要你。)”

我发誓这句话绝对不是我瞎翻译的,真的是这个意思..真的..

4.一次班长又早上睡过头,让他室友帮他请假,说就请一节就行了。那天外教课,两节连着上的,他说就请第一节,说他去医院拿药即可。

他室友去到教室,尽职尽责地跟外教妹子说他请假:“病気なので、病院に行きました。ちょっと休みを取りたいです。(生病了,去了医院,想请个假)”

外教妹子很关心地问:“なんの病気?(什么病啊?)”

室友道:“脊髄小脳変性症(せきずいしょうのうへんせいしょう)です。”

(这个病会导致人出现运动失调,知觉障碍等。是我们拿来黑班长的,因为他老人家走路的时候会挤人,而且一般要把边上人挤到马路中间他才罢手,但看他的样子好像又是无意识的,所以我们也没法说他,于是他室友就查出个这么霸气的病症,用以黑之)

外教表情很复杂,既有点囧又有点担心的样子。

第二节课的时候,班长挎着个包拎着俩包子,神采奕奕地来了教室。

外教马上迎上去问:“病気って、大丈夫ですか?(听说你病了,没啥大碍吧?)”

班长迅速把包子揣进口袋,对外教说道:“心配しないで。丈夫ですから、大丈夫です。(不用担心,俺够结实的,所以没事..关键是丈夫就是“结实”的意思,大丈夫就是“没关系”的意思,读起来还有点押头韵的感觉)”

外教又问道:“その変性症って?(那个脊小变症是咋回事?)”

班长说:“変性症?俺は生まれから100%男なんですよ。(变性症?我生下来就是纯爷们啊。)”

外教顿时囧了。。。

【lgfromch】

和日本友人一起吃饭,那个日本友人属于天然呆的那种。我心血来潮拿了一碗红豆汤,对着日本友人说:“これ ホントウニです(这是红豆泥)。 ”然后他就懵了,问我:“ほんとうに?”我接着说:“ほんとうに。”

“ほんとうに?”

“ほんとうに。”

“ほんとうに?”

“ほんとうに。”……

然后就这样循环了无数次…真佩服日本人的耐心…

【黄金树】

生まれてくる子は男であれ女であれ、丈夫な子供ならそれでいい。

(即将出生的孩子,不管是男孩也好女孩也好,只要是健康结实的孩子就好)

一神人翻译:即将出生的孩子,不管是男孩也好女孩也好,只要是丈夫的孩子就好。。。

让人浮想联翩呀。。。

【陈童心】

A:你元气

B:我大丈夫

A:一绪食野菜?

B:诱亲友一绪吧

A:诱会长和他五个娘吧

B:还有友达,我去送手纸

A:残念的是友达引了风邪,去不了了…

【木紫】

以前专业里有个同学名字的日语发音是“ほうほうほう”,读作“houhouhou”,特别像奸笑,每次点名都会引起爆笑。哇哈哈~~

【苏每】

刚到日本的时候在拉面店打工,不小心割伤手想问收银台那边要个创可贴(那时候国内的创可贴清一色全部都是“邦迪”牌,也就习惯把创可贴叫“邦迪”)。

于是从厨房伸出脑袋向收银台方向大声喊道:

“パンティーをください。ありがとう~” (パンティー是外来语女式内裤的意思,我喊的是:请给我女式内裤,谢谢!)

店里不多的客人,齐刷刷地转过头来惊愕地看着我。。。。好囧。。。。

【张冬雨】

刚学日语得时候,有一次老师问如何询问别人名字?

我把名前(なまえ)说成了:“おまえは何ですが?”(你是什么?)

老师:。。。。。。

还有一次造句:课长知道了吗?(課長は知っているですが?)


 在线咨询微信二维码.jpg


分享:
该内容系 nbbj1 分享发布,文章内容系作者个人观点,不代表培训通对其观点赞同或支持,本网不对内容真实性负责,若该文章内容涉嫌侵权,请发邮件qq:16720809。